一生学习网

当前位置:主页首页 > 演讲与口才 > 演讲稿 > 英语演讲稿 > >

美财政部特使艾伦霍尔默武汉大学演讲稿[中英文]

来源::网络整理 | 作者:管理员 | 本文已影响

美中战略经济对话:可持续经济增长[全文]

美国财政部中国事务特使 艾伦·F·霍尔默演讲

武汉大学,2008年5月21日<非官方译文>

导言

承蒙刘校长和周副校长盛情邀请,我不胜感激。今天来到武汉大学与诸位会面,我深感荣幸。

在演讲开始之前,我要向四川大地震中的受伤人员和遇难者家属表达哀悼。对于此次惨剧所殃及的学生和儿童的人数,我尤为感到悲伤。此时此刻,美国人民心系中国人民,特别是那些直接受灾的人们,并为之祈祷。美国人民和美国政府已提供了援助,并随时准备以任何可能的方式提供帮助。

我还要感谢新近成立的美国驻武汉总领馆白小琳总领事。我们为设在武汉的这一官方机构感到自豪,并相信它会在未来数年乃至数十年内加强美中之间的关系。

2007年2月,我出任中国及战略经济对话特使。当时,出生于你们这座伟大城市的吴仪副总理鼓励我访问除北京和上海以外的中国其它地区。我很高兴地听取了她的建议。在过去15个月里,我有幸访问了沈阳、青海、西安、成都、广州深圳、香港以及就在昨天访问的宁波。我的访问行程还包括了乡村,了解在推进平衡、和谐发展时你们所面临的机遇和挑战。

我了解到,中国在快速发展的过程中形成了对比,例如东部与中西部之间的对比;城市与乡村地区之间的对比;省与省之间的对比。而在同一省内部也存在较大的对比。你们湖北省也不例外。〉〉〉[详细]

 

 

2008 Press Release                                                  

"U.S.-China Strategic Economic Dialogue: Sustaining Economic Growth"

Remarks by Alan F. Holmer

Special Envoy for China, U.S. Department of Treasury

Wuhan University, Wuhan, China

May 21, 2008

Thank you President Liu and Vice President Zhou for your invitation and for your hospitality. It is a privilege and honor to be with you today at Wuhan University.

Before I begin, I want to extend my condolences to those injured and to the families of the victims of the earthquake in Sichuan Province. I am particularly saddened by the number of students and children affected by this tragedy. The thoughts and prayers of the American people are with the Chinese people at this time, especially those directly affected. Both the American people and the United States government have provided assistance and remain ready to help in any way possible. 〉〉〉More


分享到: 更多

更多关于“英语演讲稿”的文章

随机阅读TODAY'S FOCUS